Musa said, 'catch me not for what I forgot and put not difficulty in my affair on me.
He said, "I am sorry. Do not punish me for my forgetfulness; do not be too harsh with me."
Moses said: 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult,
He said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did
He said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ."
Moses said: “Forgive me having forgotten it. Please do not be hard upon me.”
Said Moosa, "Do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task."
Moses said, `Take me not to task for what I forgot and be not hard on me for this lapse of mine.
Musa (Moses) said: ‘Call me not to account for my omission, and put me not in any more difficulty in (this) affair of mine.
(Moses) said, `Do not take me to task for what I forgot; do not be too hard on me for this lapse of mine.
(Moosa (Moses)) said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)."
(Moses) said, “Do not scold me for forgetting, and do not grieve me by making things difficult for me.”
He said: "Do not take me to task for what I have forgotten, nor weigh me down by making my case too difficult for me."
Moses said: 'Do not take me to task for my having forgotten, and be not hard on me on account of what I have done.'
(Moses) said, “Do not rebuke me for forgetting (my word); do not make my job difficult for me.”
He said: 'Do not take me to task that I forgot, and be not hard upon me for my affair'.
"My apologies", said Mussa, "please do not reproach me for my lapse of memory, nor impose on me an action hard to understand"
He (Musa) said, "Do not catch me for what I forgot and do not involve me in difficulty in my affair."